My Web page about Cryptology
The Louis XIV's codebooks
|
An encrypted letter from June 1676Here is an encrypted letter in French composed in the month of June 1676. It was carried by a courier from France who carried encrypted letters addressed to King Louis XIV and written by his ambassadors from Nijmegen. She was intercepted in the Netherlands. It was found in a report (probably very confidential) dealing with cryptanalysis and written by the Spanish cipher office of the time. If we do a frequency analysis, the most frequent groups correspond (logically) to letters and syllables. Here are the most frequent groups (in descending order): s, t, a, n, le, ne, se, te, e, i, de, r, que, b, l, y, au, p. Description of the code usedThis code, unlike the previous code (from 1643) no longer contains special characters, but it is not composed of pure numerical groups. Indeed each group corresponds to a number but surmounted by a string of characters which associates it with a particular group (which was also the case in the code of 1643). Here are the strings that tag groups: « // », « - », « .. », «~ », « ^ », « \ ». Some number groups are not tagged. Here is the reconstruction of the code: The groups without tags ----------------------- 19 ??? 32 et 193 Princes 378 ambassadeur 31 y 124 Nimegue The groups surmounted by double slash (//) ------------------------------------------ 02 a 13 l 24 d 56 p 04 c 14 n 32 m 61 y 06 e 16 p 38 s 62 y 10 i 18 r 40 u 64 et 12 b 20 t 44 s The groups surmounted by a hyphen (-) ------------------------------------- 01 il 29 leur 46 mes 75 nest 11 interest 31 on 49 ment 83 on 16 en 36 ma 59 ne 89 oit 19 le 38 - 61 ni 94 tou 21 li 39 mes 65 ny 96 pa 25 la 41 mi 67 nous 99 pe 26 les 43 moy The groups surmounted by a umlaut (..) -------------------------------------- 02 po 19 . 46 ri 85 s 06 pas 24 que 47 ro 89 te 09 pour 26 qui 49 rou 95 tu 11 par 31 y 50 ru 97 tout 12 plus 34 qu'il 53 roit 00 ter 14 paix 35 laquelle 69 se 69 se 15 per 43 ra 71 si 89 te 17 . 44 re 75 su The groups surmounted by a tilde (~) ------------------------------------ 01 de 16 en 46 fait 68 guerre 05 du 25 et 59 ge 94 ie 06 dans 31 estoit 66 gens 98 guerre 08 des The groups surmounted by a circumflex accent (^) ------------------------------------------------ 02 tion 14 ver 18 voi 29 votre 04 tant 16 vio 19 vou 98 des The groups surmounted by a backslash (\) ---------------------------------------- 39 au 73 ce 78 cou 83 cour 42 autre 75 ci 79 cu 95 da 64 bu 76 ci 81 con 98 de 68 le Translation of the letter, the plaintextTo be able to process the encrypted letter by computer, I replaced the tags with a number that I prefixed to the group. Here are the numbers (0-6) I used: 0xxx For untagged groups 1xxx The groups surmounted by « // » (double slash) 2xxx The groups surmounted by « - » (hyphen) 3xxx The groups surmounted by « ¨ » (umlaut) 4xxx The groups surmounted by « ~ » (tilde) 5xxx The groups surmounted by « ^ » (circumflex accent) 6xxx The groups surmounted by « \ » (backslash)Here is the group-by-group translation of the beginning of the letter using the previous convention: 1: 201. 267. 102. 344. 156. 344. 369. 114. 389. 102. il nous a re p re se n te a 312. 494. 140. 118. 138. 344. 116. 346. 369. plus ie u r s re p ri se 2: 138. 334. 265. 639. 353. 306. 243. 106. 114. 698. s qu'il ny au roit pas moy e n de 120. 343. 110. 389. 118. 110. 675. 216. 314. t ra i te r i ci en paix 3: 371. 231. 162. 431. 315. 299. 395. 106. 113. 219. si on y estoit per pe tu e l le 249. 120. 349. 112. 219. 311. 219. 112. ment t rou b le par le b 4: 350. 110. 120. 598. 019. 102. 118. 246. 324. 246. ru i t des ??? a r mes que mes 239. 201. 369. 353. 110. 132. 302. 138. 371. mes il se roit i m po s si ... Here is finally the reconstruction of the plaintext: Il nous est présenté à plusieurs reprises qu'il n'y auroit pas moyen de traitter icy, si l'on estoit perpétuellement troublé par le bruit des armes, que mesmes il seroit impossible de subsister si tout ce qui fait le pays de Nimègue n'estoit à couvert des courses et des violences des gens de guerre que nous y avions autant d'interest que tous les autres ambassadeurs et qu'il nous prioit de le représenter à Votre Majesté qu'il s'y avoit encore aucune contribution establie dans toute l'estendue du pays pour lequel on demande cette neutralité et qu'ainsy elle n'y perdroit rien en accordant cette condition sans laquelle il n'y avoit pas lieu de croire que les ambassadeurs et Ministres des Princes et de leurs Alliés voulussent se rendre icy. The English translation: It is presented to us on several occasions that there would be no way of dealing here, if we were perpetually disturbed by the noise of arms, that even it would be impossible to subsist if all that makes the country of Nijmegen were not safe from the incursions and violence of the soldiers that we had as much interest in it as all the other ambassadors and that he begged us to represent it to Your Majesty that there was still no established contribution in the whole extent of the country for which this neutrality is requested and that thus it would lose nothing by granting this condition without which there was no reason to believe that the ambassadors and Ministers of the Princes and their Allies wanted to get here. Note that this code is very similar to the 1684 code described later. The main difference being the use of tags instead of just using number groups. References
|